En las reclamaciones C3-muerte se pide indemnización por el fallecimiento del cónyuge, un hijo o uno de los padres del reclamante.
C3-死亡赔是就赔人配偶、或父母死亡提出赔。
En las reclamaciones C3-muerte se pide indemnización por el fallecimiento del cónyuge, un hijo o uno de los padres del reclamante.
C3-死亡赔是就赔人配偶、或父母死亡提出赔。
Aun si uno de los padres o el tutor no dan su consentimiento al matrimonio, los tribunales pueden conceder el permiso correspondiente a petición de uno de los padres o de la autoridad tutelar.
即使父母中一方或监护人不同意婚事,法院也可根据父母中另一方或监护机构申请准予结婚。
De conformidad con el programa regular de la categoría "C", no es preciso presentar documentación que acredite el poder si el formulario de reclamación está firmado por el cónyuge del reclamante o por uno de los padres de un reclamante menor de edad.
与正常“C”类方案保持一致,如果赔表由赔人配偶签字,或者当赔人是未成年人时,由赔人父母之一签字,则不需要授权证明。
Reclamaciones afines: Reclamaciones de distintas categorías que han sido presentadas por: a) una misma persona; b) un familiar, por ejemplo el cónyuge, un hijo o uno de los padres; o c) un socio comercial que puede estar solicitando indemnización por las mismas pérdidas.
下列赔人在不同类别中提交赔:(a) 同一个人,(b) 一名亲属,如配偶、或父母,(c) 就相同损失提出赔商业伙伴/合作者。
En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.
关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系松散感到关注。
Si los padres adoptivos no están casados entre sí o efectivamente lo están pero son del mismo sexo, el niño o la niña conserva el apellido que ya tenía a menos que se opte explícitamente por el apellido de uno de los padres adoptivos.
如果收养父母未婚、或为同性且结婚,则保留其原有姓氏,除非明确选择了收养父母一方姓氏为收养姓氏。
En relación con este tipo de pérdida, los reclamantes pueden presentar reclamaciones por gastos médicos, de sepultura y de otras clases, así como por pérdida del sustento a causa de la muerte del cónyuge, un hijo o uno de los padres (colectivamente denominadas reclamaciones "C3-monetarias").
在此种损失类型之下,赔人可就配偶、或父母死亡提出医疗费、丧葬费和其他费用以及赡养损失赔(统称“C3-金钱”赔)。
En enero y abril de 2002, respectivamente, a la luz del examen anunciado en el párrafo 411 del informe inicial, la Comisión de Reforma Legislativa publicó informes en los que se recomendaba que el Gobierno simplificara la tutela de los hijos y aumentara las protecciones jurídicas existentes contra el secuestro de niños por uno de los padres.
就首份报告第411段提及检讨,法律改革委员会(下称“法改会”)已在二〇〇二年一月和四月发表报告,建议政府简化儿童监护程序,以及加强立法禁止父母掳拐。
Si el menor tiene un solo progenitor o si el otro progenitor es declarado desaparecido o ha sido privado de capacidad jurídica activa o si uno de los progenitores ha sido privado de sus derechos parentales, basta con el consentimiento de uno de los padres para que el menor de 15 a 18 años de edad pueda casarse.
如果只有父亲或母亲,或父母中一方被宣布失踪或没有主动法律行为能力,或者被剥夺了父母权利,则在只有父母中一方同意情况下,15至18岁未成年人也可结婚。
Las personas también pueden presentar reclamaciones por sufrimientos morales debidos a la muerte del cónyuge, un hijo o uno de los padres como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq, ya sea por haber presenciado la comisión intencionada de los actos que provocaron el deceso o como consecuencia del hecho mismo de la muerte (las reclamaciones denominadas "C3-SM").
赔人还可就由于伊拉克入侵和占领科威特造成配偶、或父母死亡而引起精神创伤和痛苦提出赔(称为“C3-精神创伤和痛苦”赔),这种精神创伤和痛苦原因可以是目击蓄意造成死亡事件,也可以是死亡本身。
No se recomendó indemnización para las pérdidas C3-muerte cuando el fallecimiento ocurrió fuera del período de competencia, o en los casos en que ocurrió en el mencionado período pero el reclamante no era el cónyuge, uno de los padres o hijo de la persona fallecida o la muerte no podía atribuirse a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
如果死亡发生在管辖期外,43 或者死亡发生在管辖期内但赔人不是死者配偶、父母或,或者死亡不是伊拉克入侵和占领科威特造成,则建议不赔偿此种C3-死亡损失。
El padre del niño puede hacer uso del derecho establecido en el artículo 55 en caso de muerte de la madre o si ésta abandona al niño, o si por razones justificadas no puede hacer uso de este derecho; La Ley del trabajo estipula asimismo que, desde que el niño cumple 1 año, uno de los padres tiene derecho a trabajar tres años a jornada parcial si, de acuerdo con las recomendaciones de las autoridades médicas competentes, es necesario dedicarle cuidados intensivos (art. 58).
若儿童母亲死亡,或者母亲遗弃,或因合理理由被阻碍利用这项权利时,父亲可运用第55条规定这项权利; 《劳工法》还规定,在年满一周岁之后,若根据称职健康调查结果,必须加强护理,父母双方中一方有权享受三年半天工作制(第58条)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。